Novedades

El tigre malvado y la isla de James Bond - By TOSSAPON

James Bond llegó por primera vez a Tailandia a fines de la década de 1960. Los films eran completamente doblados en tailandés por un narrador, que llamaba al protagonista "Seen Connery”, y sus funciones eran regulares durante el año nuevo chino. "Dr. No", el primer film, fue titulado en tailandés “Payak Rai 007”. Payak significa "tigre" y Rai significa "malvado".

El tigre es símbolo de poderes sexuales en Tailandia, es por eso que “El Tigre Malvado” refleja el antiheroismo y la sexualidad de Bond. Supongo que la gente que creó estos títulos no esperaban una secuela, entonces, cuando se estrenó “De Rusia con Amor”, le dieron un título nuevo, “Petchakart 007”, cuyo significado es “El matón 007”. A esto le siguió “Manutayu 007” (“El Siniestro 007”, “Goldfinger”). “Thunderball” ("Operación Trueno") no fue traducida, puesto que Tailandia estaba tan confundido con el significado de aquella palabra. La tradición volvió con “Mahakarn 007” (“007 Épico”, “You only live twice”).

Como ocurrió en otros países, el fenómeno Bond inspiró imitaciones en Tailandia. Muchos héroes al estilo Bond aparecieron en varias novelas, como por ejemplo “Cheep Chuchai”, agente 666, en la novela“Lebkrut” ("Leb" significa "uña", Krut es una criatura mística que se ve en el escudo oficial del país) escrita por un autor con el pseudónimo “Panomthien”. La historia trataba el usual asunto de la dominación mundial, el villano se llamaba “Jang-Su-Liang”, un general chino al estilo de Dr. Fu Manchu/ Dr. No con una base subterránea en Bangkok. Cheep Chuchai regresó en “Majjarat si rung” (El Demonio coloreado por el arcoiris) en un rol secundario, porque se casó con la protagonista Morakot Kunjol al finalizar “Lebkrut”. En entrevistas subsiguientes, “Panomthien” se mostró arrepentido de hacer que 666 se case. “Lebkrut” fue llevado a la pantalla grande tres veces, en 1957, 1968 y 1982.

Cuando George Lazenby protagonizó a Bond, los traductores probablemente llegaron a la conclusión de que se les agotaron las ideas para ponerle apodos a Bond, y volovieron a usar el apodo del "Tigre Malvado". “Al Servicio Secreto de Su Majestad” se llamó “Yod Payak Rachini” (El Tigre de Su Majestad). EL prefijo se mantuvo con los siguientes films, “Phet Payak Raja” (El Diamante del Tigre Real, “Los Diamantes son Eternos”) y “Payak Manutayu 007” (El Siniestro Tigre 007, "Vivir y Dejar Morir").

El primer encuentro real entre 007 y Tailandia llegó con "Petchakart Puen Tong” (El asesino del revólver dorado, “El Hombre del Revólver de Oro”). Más famoso es el uso de “Koh Tapu” (Nail Island, llamada así por su parecido con una uña), localizada en la provincia de Pang-nga, que sirvió como el escondite de el arma secreta de Scaramanga. La guarida del villano propiamente dicha fue filmada en “Koh Khao Ping Gun” (Isla de las montañas que giran entre sí), localizada de manera adyacente. El lugar era virtualmente desconocido cuando comenzó la filmación, como recuerda Roger Moore: “Podías descubrir que hora era cuando veías perros bañándose en la playa”. Desde que se estrenó el film, sin embargo, el lugar fue muy popular, especialmente para los escandinavos que buscaban consuelo por sus inviernos y fue denominada por los tailandeses “Koh James Bond” (La Isla de James Bond). Lamenteblemente, la provincia de Pang-nga fue una de las más afectadas por el Tsunami del 2004, con más de 4000 muertos (uno de los cuales era amigo de mi madre), casi 6000 heridos y alrededor de 2000 aún desaparecidos.

Otra secuencia, menos recordada, fue la persecución en bote en la que Bond escapa de la escuela de Kung Fu (el interior del edificio fue filmado en una casa tailandesa antigua, caracterizada por estar elevada de la tierra para evitar inundaciones) filmada en Thonburi (former capital, actualmente fusionada con Bangkok), mas precisamente en el mercado flotante de Talingchan, que aún existe y se conserva como fue visto en el film, y está literalmente ubicado a un minuto de mi casa.

Una persecución en autos también fue filmada en la calle Ratchadamnoen (Viaje Real), por la que se pueden avistar decorados maravillosos, especialmente cerca de la fecha de cumpleaños del Rey, el 5 de diciembre (que también es el día de mi cumpleaños) y también es sitio de varias manifestaciones políticas debido a que allí se ubica el Monumento a la Democracia, sito justo en el centro de la calle. Mucha sangre fue derramada en este lugar, incluyendo una masacre de estudiantes en 1976. En el film, la escena comienza en un ring de boxeo tailandés que aún está presente y en la que se siguen presentando eventos boxísticos. También puede verse el Columpio Gigante, símbolo no oficial de Bangkok.

La actriz tailandesa Joie Pacharintraphorn interpreta a una de las sobrinas del Teniente Hip (es la de cabello largo). La otra fue interpretada por la china Qiu Yuen. EN la escena en la que ambas se hablan cuando conocen a Bond por primera vez, Joie hablaba tailandés y Qiu chino, en una conversación absolutamente incoherente. Joie saluda a Bond en la mantera típica de Tailandia, “Sawasdee Kha” (Qiu luego dice “Ni Hao Ma”, el saludo en chino). Joie dice luego, en tailandés, “Nunca imaginé que él (Bond) fuera tan lindo” dos veces. Otros actores tailandeses tuvieron roles menores en el film, como el niño que le quiere vender a Bond un elefante por 100 baht (3 U$S de hoy) y luego baja el precio a 20 baht, antes de que Bond le prometiera 20,000 baht y lo empujara del bote, al igual que el policía de Tailandia y el descontento conductor que le grita a Bond "¿Estás apurado por ver a tu padre?" (Un insulto usual para los que conducen rápido, preguntando si la razón por la cual uno conduce con rapidez es porque el padre se está muriendo).

Luego de “El Hombre del Revólver de Oro”, los films de Bond continuaron causando furor en las audiencias tailandesas, y los traductores de títulos continuaron divirtiéndose. “Payak Rai sud ti rak” (Querido Tigre Malvado, “La espía que me amó”) y “Payak Rai nua mek” (El Tigre Malvado por encima de las Nubes, “Moonraker”) continuaron. “Sólo para sus ojos” se llamó “Jor duang ta Petchakard” (Perforando la mirada del asesino), y “Octopussy” se tradujo “Petchakard pla muk yak” (El pulpo asesino gigante). Parece ser que un formato fue establecido aquí porque “Payak rai” (EL Tigre Malvado) significa Bond, y “Petchakard” (el Matón o Asesino) significa el villano (la excepción fue "De Rusia con Amor). A “Nunca digas nunca jamás” la llamaron inteligentemente “Payak nuer Payak” (Tigre contra Tigre) para hacer énfasis en la "Guerra de los Bond". El nombre “Petchakard” feneció con “Octopussy”. “Payak Rai Payayom” (El Tigre Malvado y el Diablo, “En lamira de los Asesinos”) continuó.

Con la llegada de Timothy Dalton en “Su Nombre es Peligro”, el “Malvado” en “Tigre Malvado” fue omitido, quizá para desenfatizar la promiscuidad de Bond, mostrándolo como hombre de una sola conquista amororsa, y así es como se estableció el título “Payak sabut lai” (Tigre con Estilo). “Licencia para Matar” fue el primer film desde “Sólo se vive dos veces” que no llevó los prefijos “Malvado” o “Matón”, probablemente para romper la convención de Bond volviéndose renegado. “Licencia para matar” fue llamada “Rahat sanghan” (Código de muerte). Posiblemente se confundieron la palabra "licencia" con "código", y esto hubiera encajado mejor con el título del siguiente film de Bond.

Los films más desarrollados de Pierce Brosnan como Bond trajeron traducciones más desarroladas. “Payak Rai 007 Rahat lub talai lok” (El Tigre Malvado 007: El Código secreto de Destrucción del Mundo) fue el nombre que se le dió a "GoldenEye" en Tailandia.

James Bond volvió a Thailand para “Payak Rai mai me wan tai” (El Tigre Malvado Nunca Muere, "El Mañana Nunca Muere"). Cuando el permiso para rodar en Vietnam fue denegado, los productores optaron por Bangkokpara doblar a Saigon. EL bote que debía recojer a Wai Lin que es secuestrado por Stamper fue el llamado “Nang Nuan” (Gaviota) de acuerdo con los caracteres en tailandés que tenía pintados. El edificio del Grupo Craver en Saigon fue filmado en la Sinsathorn. Apropiado por una compañía estatal, es el noveno edificio más alto en Bangkok y el más alto de la zona de Thonburi (Bangkok es dividido por el río Chao Phraya: La